?

Log in

No account? Create an account
сумбур и брызги [entries|archive|friends|userinfo]
Анета

[ website | My Website ]
[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

ох, сейчас опять побьют... [May. 24th, 2005|11:51 pm]
Previous Entry Share Flag Next Entry

[Tags|, ]
[Current Mood |дайте экскаватор]

До меня вдруг дошло, что мне не нравится Набоков.
Это лечится?

То есть, было как-то так... Пошла по ссылке, прочла один абзац, и вдруг поняла, что уже несколько месяцев не могу дочитать "Аду" не потому, что у меня нет времени на такую толстую и неспешную книгу, не потому, что все время оказываются более приоритеные дела на всех уровнях "свободности" времени, а... а просто потому, что мне не нравится этот текст.
Интересно, это зависит от произведения, или от возраста/состояния читателя?
Конечно же, это не первое для меня произведение Набокова (хотя мое литературное невежество так велико, что даже признаваться не боюсь -- все равно никто не поверит, но с Набоковым вроде более-менее знакома). "Защита Лужина", "Камера обскура", "Лолита", "Другие берега" -- всё было хорошо. И чем опытнее я становилась -- тем лучше. А пару лет
назад (на "Лолите") мне хотелось прыгать и кричать "Он же поэт, поэт!" (да, я знаю, что он писал стихи, но не в этом дело), "каждое слово играет!"
А теперь -- вдруг -- именно это, похоже, и перестало нравиться. Как-то слишком этого много, чересчур...

Это лечится?
LinkReply

Comments:
[User Picture]From: smilga
2005-05-24 08:44 pm (UTC)
«Ultima Thule» — тяжёлая вещь, и не из лучших.

«Аду» лучше читать в оригинале (Ильин прекрасный переводчик, и всё же). При этом весьма желательно владеть французским, иначе теряется примерно $\sqrt[3]{1/3}$ удовольствия.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-24 09:21 pm (UTC)
Вы меня утешили... немножко.
А как удалось так точно подсчитать коэффициент? И как внести поправку на степень владения французским?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: smilga
2005-05-24 09:59 pm (UTC)
Коэффициент, честно говоря, выведен умозрительно: «Ада» написана, собственно, на трёх языках. Поэтому французского — треть (на самом деле, видимо, меньше), но поскольку это не механическая треть, а часть сложной системы, приходится вводить степень 1/3. Насчёт поправки боюсь соврать, но нужно думать куда-нибудь в сторону шенноновой энтропии (-;

Пожалуй, кто не знает русского, тем ещё хуже. Есть там, например, эпизод, как Ван ведёт Аду и Люсетту в кабак (формулировка phyloxena-ы), где им в частности поют that obscurely corrupted soldier dit of singular genius:

Nadezhda, I shall then be back
When the true batch outboys the riot...


И там полно такого.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-25 02:22 pm (UTC)
Вот боюсь, что эти 'true batch'и меня и отталкивают...

Английского моего точно не хватит, чтобы заценить оригинал, а французского -- хватает как раз на то, чтобы, прочтя комментарий, вернуться к тексту и подумать: "А, да, действительно..." Что по этому поводу говорит Шеннон? ;) Наверное, что "Аду" мне стоит оставить до лучших времен...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: iad
2005-05-26 06:36 am (UTC)
Но … но ведь true batch — это как раз не английский.

А перевод «Ани в стране чудес» хороший. Больше я ничего из Набокова не читал и не собираюсь.

(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-26 09:09 am (UTC)
Но ведь по-английски оно тоже что-то означает? Или не очень? Вот это и не нравится... Может, потому, что для меня на первом месте должен быть смысл, а всякие языковые примочки и навороты -- в качестве бонуса. Но не наоборот. Хлеб без масла -- может и не так вкусно, но масло без хлеба -- несъедобно.

А почему не собираетесь читать?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: iad
2005-05-26 10:15 am (UTC)
По-английски не очень. То есть слова сами по себе осмысленны, но знание их значений Вам ничего не дало бы, так как из них складывается белиберда, чье единственное достоинство — то, что она звучит как что-то на другом языке. Но ведь не вся книга такая?

Кое во что я заглядывал (почти что случайно). То, что я видел, симпатии не вызвало.

(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: agent_00f
2005-05-24 09:36 pm (UTC)
Лечится. Перечитыванием "Других берегов".
(Reply) (Thread)
From: 9000
2005-05-24 11:14 pm (UTC)
А "Дар"? А "Приглашение на казнь"?
Вот шедевры первого ряда. И где видно, что поэт.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-25 02:32 pm (UTC)
"Дар" не читала, "Приглашение на казнь" читала. Помню, что нравилось, но перечитывать боюсь...
(Reply) (Parent) (Thread)
From: 9000
2005-05-26 11:50 pm (UTC)
Не боись -- оон хорошее. И "Дар" прочитай. Хотя бы за встроенные стихи :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: nvdb
2005-05-25 02:12 am (UTC)
А мне "Лолита" по-русски совсем не понравилась. А по-английски очень понравилась. А "Аду" я вообще не читала.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-25 02:29 pm (UTC)
Я по-английски, кроме технической документации и научной литературы (в хорошие времена) освоила только "What do you care what other poeple think?" Фейнмана. Вот не воспринимаю я его, как язык художественной литературы! (опасливо оглядываясь... ох, побьють же! побьють!)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: iad
2005-05-26 06:49 am (UTC)
Ну это, положим, не совсем верно. В Вашем активе заведомо еще и несколько англоязычных записей из моего журнала, относящиеся скорее к беллетристике, чем к научной литературе или технической документации.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-26 09:16 am (UTC)
Не поймали. Я имела в виду крупные произведения. ("What do you care..." средних размеров книжка, побольше "Лолиты", хотя до "Ады" ей далеко).
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: iad
2005-05-26 09:24 am (UTC)
Крупные в смысле размера? А какое он имеет значение?
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-26 09:52 am (UTC)
Да, размера. Значение -- в количестве затраченного времени и усилий.

Все-таки, если я читаю по-английски, то для получения информации, а не удовольствия. Другое дело, что не всегда это можно противопоставить... Но все равно, важнее то, что написано, а не то, как.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: iad
2005-05-26 10:24 am (UTC)
Знаете, английский когда-то привлек мое внимание именно тем, что в нем научный стиль не очень отличается от художественного. Что и научные тексты, и техническую документацию пишут так, чтобы чтение доставляло удовольствие. В то же самое время от науки на русском или немецком тянуло ко сну. Но это, пожалуй, субъективно.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: 9000
2005-05-26 11:52 pm (UTC)
Стоит попробовать -- и замечаешь, что и по-английски пишут здорово :) Заодно расширяет словарный запас.
(Reply) (Parent) (Thread)
From: eutrapelia
2005-05-25 06:31 am (UTC)
Признаю величие Набокова, понимая, что совершенно не для меня, что не волнует, что скучен, что не глубок, что предсказуем. Может быть, это личные вкусы.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-25 02:13 pm (UTC)
О, это утешает :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: enerjazzer
2005-05-25 09:16 am (UTC)
Перечитай Достоевского ;)
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-25 02:12 pm (UTC)
ПиН перечитывала год назад, перед поступлением...
Пока читала -- заболела (просто обыкновенно физически заболела, простудилась, что ли, но, подозреваю, что это все-таки психосоматика: очень уж конгруэнтно описаны ощущения больного человека...). Лечилась Пушкиным.
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]From: youngerson
2005-05-25 12:11 pm (UTC)
О, я тоже сегодня по Ленинскому пешочком гулял :)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-25 02:33 pm (UTC)
Ага... казалось бы, какое отношение имеет Долгопа к Ленинскому пропескту? А вот поди ж ты, мы тоже пострадали...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-25 02:11 pm (UTC)
Эй, вы там поосторожнее! Так ведь и до пороха и топора не далеко...

"Приглашение на казнь" читала... насколько помню -- боюсь, не спасет.
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gershshpraihler
2005-05-25 07:37 pm (UTC)
я меняюсь.
когда-то мне было важно врубить моих друзей в мои любимые вещи.
а сейчас я понял что мне уже всё равно.
да и сам я отошёл как-то от набокова. на другой волне сейчас. ада - это не эстетизм. это прежде всего чувство.
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: aneta
2005-05-26 09:19 am (UTC)
А получалось "врубить"? От слишком усердных попыток эффект может быть обратный...
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: gershshpraihler
2005-05-26 08:59 pm (UTC)
были случаи, да.
(Reply) (Parent) (Thread)